常州新准计量检测技术有限公司
常州菊水精密测试设备有限公司
 

中华人民共和国计量法实施细则

中华人民共和国计量法实施细则

【颁布单位】国务院
【颁布日期】 19870201
【实施日期】 19870201
【内容分类】标准计量

中华人民共和国计量法实施细则
(一九八七年一月十九日国务院批准)

第一章 总 则

   第一条 根据《中华人民共和国计量法》的规定,制定本细则。
   第二条 国家实行法定计量单位制度。国家法定计量单位的名称、符号和非国家法定计量单位的废除办法,按照国务院关于在我国统一实行法定计量单位的有关规定执行。
   第三条 国家有计划地发展计量事业,用现代计量技术装备各级计量检定机构,为社会主义现代化建设服务,为工农业生产、国防建设、科学实验、国内外贸易以及人民的健康、安全提供计量保证,维护国家和人民的利益。

第二章 计量基准器具和计量标准器具

    第四条 计量基准器具(简称计量基准,下同)的使用必须具备下列条件:(一)经国家鉴定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。符合上述条件的,经国务院计量行政部门审批并颁发计量基准证书后,方可使用。
   第五条 非经国务院计量行政部门批准,任何单位和个人不得拆卸、改装计量基准或者自行中断其计量检定工作。
   第六条 计量基准的量值应当与国际上的量值保持一致。国务院计量行政部门有权废除技术水平落后或者工作状况不适应需要的计量基准。
   第七条 计量标准器具(简称计量标准,下同)的使用,必须具备下列条件:(一)经计量检定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。
    第八条 社会公用计量标准对社会上实施计量监督具有公证作用。县级以上地方人民政府计量行政部门建立的本行政区域内最高等级的社会公用计量标准,须向上一级人民政府计量行政部门申请考核;其他等级的,由当地人民政府计量行政部门主持考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由当地县级以上人民政府计量行政部门审批颁发社会公用计量标准证书后,方可使用。
    第九条 国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府有关主管部门建立的本部门各项最高计量标准,经同级人民政府计量行政部门考核,符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,由有关主管部门批准使用。
    第十条 企业、事业单位建立本单位各项最高计量标准,须向与其主管部门同级的人民政府计量行政部门申请考核。乡镇企业向当地县级人民政府计量行政部门申请考核。经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的,企业、事业单位方可使用,并向其主管部门备案。

第三章 计量检定

   第十一条 使用实行强制检定的计量标准的单位和个人,应当向主持考核该项计量标准的有关人民政府计量行政部门申请周期检定。使用实行强制检定的工作计量器具的单位和个人,应当向当地县(市)级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。当地不能检定的,向上一级人民政府计量行政部门指定的计量检定机构申请周期检定。
     第十二条 企业、事业单位应当配备与生产、科研、经营管理相适应的计量检测设施,制定具体的检定管理办法和规章制度,规定本单位管理的计量器具明细目录及相应的检定周期,保证使用的非强制检定的计量器具定期检定。
   第十三条 计量检定工作应当符合经济合理、就地就近的原则,不受行政区划和部门管辖的限制。

第四章 计量器具的制造和修理

   第十四条 企业、事业单位申请办理《制造计量器具许可证》,由与其主管部门同级的人民政府计量行政部门进行考核;乡镇企业由当地县级人民政府计量行政部门进行考核。经考核合格,取得《制造计量器具许可证》的,准予使用国家统一规定的标志,有关主管部门方可批准生产。
   第十五条 对社会开展经营性修理计量器具的企业、事业单位,办理《修理计量器具许可证》,可直接向当地县(市)级人民政府计量行政部门申请考核。当地不能考核的,可以向上一级地方人民政府计量行政部门申请考核。经考核合格取得《修理计量器具许可证》的,方可准予使用国家统一规定的标志和批准营业。
   第十六条 制造、修理计量器具的个体工商户,须在固定的场所从事经营。申请《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》,按照本细则第十五条规定的程序办理。凡易地经营的,须经所到地方的人民政府计量行政部门验证核准后方可申请办理营业执照。
   第十七条 对申请《制造计量器具许可证》和《修理计量器具许可证》的企业、事业单位或个体工商户进行考核的内容为:(一)生产设施;(二)出厂检定条件;(三)人员的技术状况;(四)有关技术文件和计量规章制度。
   第十八条 凡制造在全国范围内从未生产过的计量器具新产品,必须经过定型鉴定。定型鉴定合格后,应当履行型式批准手续,颁发证书。在全国范围内已经定型,而本单位未生产过的计量器具新产品,应当进行样机试验。样机试验合格后,发给合格证书。凡未经型式批准或者未取得样机试验合格证书的计量器具,不准生产。
   第十九条 计量器具新产品定型鉴定,由国务院计量行政部门授权的技术机构进行;样机试验由所在地方的省级人民政府计量行政部门授权的技术机构进行。计量器具新产品的型式,由当地省级人民政府计量行政部门批准。省级人民政府计量行政部门批准的型式,经国务院计量行政部门审核同意后,作为全国通用型式。
   第二十条 申请计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,应当提供新产品样机及有关技术文件、资料。负责计量器具新产品定型鉴定和样机试验的单位,对申请单位提供的样机和技术文件、资料必须保密。
   第二十一条 对企业、事业单位制造、修理计量器具的质量,各有关主管部门应当加强管理,县级以上人民政府计量行政部门有权进行监督检查,包括抽检和监督试验。凡无产品合格印、证,或者经检定不合格的计量器具,不准出厂。

第五章 计量器具的销售和使用

   第二十二条 外商在中国销售计量器具,须比照本细则第十八条的规定向国务院计量行政部门申请型式批准。
   第二十三条 县级以上地方人民政府计量行政部门对当地销售的计量器具实施监督检查。凡没有产品合格印、证和《制造计量器具许可证》标志的计量器具不得销售。
   第二十四条 任何单位和个人不得经营销售残次计量器具零配件,不得使用残次零配件组装和修理计量器具。
   第二十五条 任何单位和个人不准在工作岗位上使用无检定合格印、证或者超过检定周期以及经检定不合格的计量器具。在教学示范中使用计量器具不受此限。

第六章 计量监督

   第二十六条 国务院计量行政部门和县级以上地方人民政府计量行政部门监督和贯彻实施计量法律、法规的职责是:(一)贯彻执行国家计量工作的方针、政策和规章制度,推行国家法定计量单位;(二)制定和协调计量事业的发展规划,建立计量基准和社会公用计量标准,组织量值传递;(三)对制造、修理、销售、使用计量器具实施监督;(四)进行计量认证,组织仲裁检定,调解计量纠纷;(五)监督检查计量法律、法规的实施情况,对违反计量法律、法规的行为,按照本细则的有关规定进行处理。
   第二十七条 县级以上人民政府计量行政部门的计量管理人员,负责执行计量监督、管理任务;计量监督员负责在规定的区域、场所巡回检查,并可根据不同情况在规定的权限内对违反计量法律、法规的行为,进行现场处理,执行行政处罚。计量监督员必须经考核合格后,由县级以上人民政府计量行政部门任命并颁发监督员证件。
   第二十八条 县级以上人民政府计量行政部门依法设置的计量检定机构,为国家法定计量检定机构。其职责是:负责研究建立计量基准、社会公用计量标准,进行量值传递,执行强制检定和法律规定的其他检定、测试任务,起草技术规范,为实施计量监督提供技术保证,并承办有关计量监督工作。
   第二十九条 国家法定计量检定机构的计量检定人员,必须经县级以上人民政府计量行政部门考核合格,并取得计量检定证件。其他单位的计量检定人员,由其主管部门考核发证。无计量检定证件的,不得从事计量检定工作。计量检定人员的技术职务系列,由国务院计量行政部门会同有关主管部门制定。
   第三十条 县级以上人民政府计量行政部门可以根据需要,采取以下形式授权其他单位的计量检定机构和技术机构,在规定的范围内执行强制检定和其他检定、测试任务:(一)授权专业性或区域性计量检定机构,作为法定计量检定机构;(二)授权建立社会公用计量标准;(三)授权某一部门或某一单位的计量检定机构,对其内部使用的强制检定计量器具执行强制检定;(四)授权有关技术机构,承担法律规定的其他检定、测试任务。
   第三十一条 根据本细则第三十条规定被授权的单位,应当遵守下列规定:(一)被授权单位执行检定、测试任务的人员,必须经授权单位考核合格;(二)被授权单位的相应计量标准,必须接受计量基准或者社会公用计量标准的检定;(三)被授权单位承担授权的检定、测试工作,须接受授权单位的监督;(四)被授权单位成为计量纠纷中当事人一方时,在双方协商不能自行解决的情况下,由县级以上有关人民政府计量行政部门进行调解和仲裁检定。

第七章 产品质量检验机构的计量认证

   第三十二条 为社会提供公证数据的产品质量检验机构,必须经省级以上人民政府计量行政部门计量认证。
   第三十三条 产品质量检验机构计量认证的内容:(一)计量检定、测试设备的性能;(二)计量检定、测试设备的工作环境和人员的操作技能;(三)保证量值统一、准确的措施及检测数据公正可靠的管理制度。
   第三十四条 产品质量检验机构提出计量认证申请后,省级以上人民政府计量行政部门应指定所属的计量检定机构或者被授权的技术机构按照本细则第三十三条规定的内容进行考核。考核合格后,由接受申请的省级以上人民政府计量行政部门发给计量认证合格证书。未取得计量认证合格证书的,不得开展产品质量检验工作。
   第三十五条 省级以上人民政府计量行政部门有权对计量认证合格的产品质量检验机构,按照本细则第三十三条规定的内容进行监督检查。
   第三十六条 已经取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,需新增检验项目时,应按照本细则有关规定,申请单项计量认证。

第八章 计量调解和仲裁检定

   第三十七条 县级以上人民政府计量行政部门负责计量纠纷的调解和仲裁检定,并可根据司法机关、合同管理机关、涉外仲裁机关或者其他单位的委托,指定有关计量检定机构进行仲裁检定。
   第三十八条 在调解、仲裁及案件审理过程中,任何一方当事人均不得改变与计量纠纷有关的计量器具的技术状态。
第三十九条 计量纠纷当事人对仲裁检定不服的,可以在接到仲裁检定通知书之日起十五日内向上一级人民政府计量行政部门申诉。上一级人民政府计量行政部门进行的仲裁检定为终局仲裁检定。

第九章 费 用

   第四十条 建立计量标准申请考核,使用计量器具申请检定,制造计量器具新产品申请定型和样机试验,制造、修理计量器具申请许可证,以及申请计量认证和仲裁检定,应当缴纳费用,具体收费办法或收费标准,由国务院计量行政部门会同国家财政、物价部门统一制定。
   第四十一条 县级以上人民政府计量行政部门实施监督检查所进行的检定和试验不收费。被检查的单位有提供样机和检定试验条件的义务。
   第四十二条 县级以上人民政府计量行政部门所属的计量检定机构,为贯彻计量法律、法规,实施计量监督提供技术保证所需要的经费,按照国家财政管理体制的规定,分别列入各级财政预算。

第十章 法律责任

   第四十三条 违反本细则第二条规定,使用非法定计量单位的,责令其改正;属出版物的,责令其停止销售,可并处一千元以下的罚款。
   第四十四条 违反《中华人民共和国计量法》第十四条规定,制造、销售和进口国务院规定废除的非法定计量单位的计量器具和国务院禁止使用的其他计量器具的,责令其停止制造、销售和进口,没收计量器具和全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
   第四十五条 部门和企业、事业单位和各项最高计量标准,未经有关人民政府计量行政部门考核合格而开展计量检定的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
   第四十六条 属于强制检定范围的计量器具,未按照规定申请检定和属于非强制检定范围的计量器具未自行定期检定或者送其他计量检定机构定期检定的,以及经检定不合格继续使用的,责令其停止使用,可并处一千元以下的罚款。
   第四十七条 未取得《制造计量器具许可证》或者《修理计量器具许可证》制造、修理计量器具的,责令其停止生产、停止营业,封存制造、修理的计量器具,没收全部违法所得,可并处相当其违法所得百分之十至百分之五十的罚款。
   第四十八条 制造、销售未经型式批准或样机试验合格的计量器具新产品的,责令其停止制造、销售,封存该种新产品,没收全部违法所得,可并处三千元以下的罚款。
   第四十九条 制造、修理的计量器具未经出厂检定或者经检定不合格而出厂的,责令其停止出厂,没收全部违法所得;情节严重的,可并处三千元以下的罚款。
   第五十条 进口计量器具,未经省级以上人民政府计量行政部门检定合格而销售的,责令其停止销售,封存计量器具,没收全部违法所得,可并处其销售额百分之十至百分之五十的罚款。
   第五十一条 使用不合格计量器具或者破坏计量器具准确度和伪造数据,给国家和消费者造成损失的,责令其赔偿损失,没收计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款。
   第五十二条 经营销售残次计量器具零配件的,责令其停止经营销售,没收残次计量器具零配件和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;情节严重的,由工商行政管理部门吊销其营业执照。
   第五十三条 制造、销售、使用以欺骗消费者为目的的计量器具的单位和个人,没收其计量器具和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,对个人或者单位直接责任人员,依法追究刑事责任。
   第五十四条 个体工商户制造、修理国家规定范围以外的计量器具或者不按照规定场所从事经营活动的,责令其停止制造、修理,没收全部违法所得,可并处以五百元以下的罚款。
   第五十五条 未取得计量认证合格证书的产品质量检验机构,为社会提供公证数据的,责令其停止检验,可并处一千元以下的罚款。
   第五十六条 伪造、盗用、倒卖强制检定印、证的,没收其非法检定印、证和全部违法所得,可并处二千元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
   第五十七条 计量监督管理人员违法失职,徇私舞弊,情节轻微的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五十八条 负责计量器具新产品定型鉴定、样机试验的单位,违反本细则第二十条第二款规定的,应当按照国家有关规定,赔偿申请单位的损失,并给予直接责任人员行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
   第五十九条 计量检定人员有下列行为之一的,给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:(一)伪造检定数据的;(二)出具错误数据,给送检一方造成损失的;(三)违反计量检定规程进行计量检定的;(四)使用未经考核合格的计量标准开展检定的;(五)未取得计量检定证件执行计量检定的。
   第六十条 本细则规定的行政处罚,由县级以上地方人民政府计量行政部门决定。罚款一万元以上的,应当报省级人民政府计量行政部门决定。没收违法所得及罚款一律上缴国库。本细则第五十一条规定的行政处罚,也可以由工商行政管理部门决定。

第十一章 附 则

   第六十一条 本细则下列用语的含义是:(一)计量器具是指能用以直接或间接测出被测对象量值的装置、仪器仪表、量具和用于统一量值的标准物质,包括计量基准、计量标准、工作计量器具。(二)计量检定是指为评定计量器具的计量性能,确定其是否合格所进行的全部工作。(三)定型鉴定是指对计量器具新产品样机的计量性能进行全面审查、考核。(四)计量认证是指政府计量行政部门对有关技术机构计量检定、测试的能力和可靠性进行的考核和证明。(五)计量检定机构是指承担计量检定工作的有关技术机构。(六)仲裁检定是指用计量基准或者社会公用计量标准所进行的以裁决为目的的计量检定、测试活动。
   第六十二条 中国人民解放军和国防科技工业系统涉及本系统以外的计量工作的监督管理,亦适用本细则。
   第六十三条 本细则有关的管理办法、管理范围和各种印、证标志,由国务院计量行政部门制定。
   第六十四条 本细则由国务院计量行政部门负责解释。
   第六十五条 本细则自发布之日起施行。

Important Notice: (注意事项)

   英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
   This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.
   In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

   Whole Document (法规全文)

RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA

(Approved by the State Council on January 19, 1987 and promulgated
by the State Measurement Bureau on February 1, 1987)

Chapter I General Provisions

   Article 1
   These Rules are formulated according to the provisions of the MetrologyLaw of the People's Republic of China.
   Article 2
   A system of legal measures is implemented in the country. The proceduresfor designating the names and symbols of legal measurement units and for abolishing the non-legal measurement units shall be implemented according to the relevant stipulations of the State Council concerning uniform application of legal measures in our country.
   Article 3
   The State develops measurement facilities in a planned way and fits out measurement agencies at various levels with modern technology and equipment so that they may serve to promote China's socialist modernizations, provide measurement guarantee for our industrial and agricultural production, the building up of our national defence, scientific experiments, domestic and foreign trade and the people's health and safety, and protect the interests of the State and the people. Chapter II Datum Instruments of Measurement and Standard Instru- me nts of Measurement
   Article 4
   The following requirements must be met in using datum instruments of measurement (hereinafter referred to as datum instruments):
   (1) they must pass the appraisement of the State;
   (2) there must be such environmental conditions as required for theirnormal operations;
   (3) there must be competent personnel in charge of their safekeeping,maintenance and application;
   (4) there must be a perfect system of administration.Those units which meet the above-mentioned requirements can use datum instruments only after they pass the examination and approval by the Measurement Administration under the State Council and receive the relevant certificate from it.
   Article 5
   No unit or individual shall dismantle or refit datum instruments or suspend the work concerning measurement examination and determination without the approval of the Measurement Administration under the State Council.
   Article 6
   The measurement values of the datum instruments should be the same asinternational measurement values. The Measurement Administration under the State Council has the right to abolish those datum instruments which are backward in technology or those instruments whose performance cannot meet the present requirements.
   Article 7
   The following requirements must be met in using standard instruments of measurement (hereinafter referred to as standard instruments):
   (1) they must pass measurement examination and determination;
   (2) there must be such environmental conditions as required for their normal operations;
   (3) there must be competent personnel in charge of their safekeeping,maintenance and application;
   (4) there must be a perfect system of administration.
   Article 8
   Public standard instruments function as notaries in exercising measurement supervision in the society. In designating the public standard instruments of the highest class in the local areas, the administrative departments for measurement in the people's governments above the county level must apply to the measurement departments immediately above its own level for examination. The examination of public standard instruments of other classes may be conducted under the direction of the administrative departments for measurement of the local people's governments. Those public standard instruments, which have proved up to the requirements laid down in Article 7 of these Rules and obtained certificates of examination, shall be used only after the relevant certificates are issued after the examination and approval by the administrative departments for measurement of the people's governments above the county level.
   Article 9
   The standard instruments of the highest class in various fields should bedesignated by the relevant competent departments under the State Council and by those in the people's governments in the provinces, autonomous regions and the municipalities directly under the Central Government.
   These standard instruments must pass the examination by the administrative department for measurement in the people's governments at the same level and those instruments which meet the requirements provided for in Article 7 of these Rules and obtain certificates of examination may be used only after the approval by the relevant competent departments.
   Article 10
   In designating various standard instruments of the highest class for their own units, enterprises and institutions must apply for examination to the administrative departments for measurement which are at the same levels as their competent departments in the people's governments. Township enterprises should apply for examination to the administrative departments
for measurement in the local people's governments at the county level.
   Those instruments which meet the requirements provided for in Article 7 of these Rules and obtain certificates of examination may be used by the relevant enterprises and institutions, which should report to their competent authorities for the record.

Chapter III Measurement Examination and Determination

   Article 11
   The units and individuals using standard instruments which have gone through compulsory examination and determination should apply for periodic examination and determination to the relevant administrative department for measurement of the people's government which has been responsible for examining the instruments.
   The units and individuals using the working measurement instruments which have gone through compulsory examination and determination should apply for periodic examination and determination to the relevant measurement examination and determination agencies designated by the administrative departments for measurement of the local people's governments at the county (municipality) level. If it cannot be done locally, it is necessary to apply for periodic examination and determination to the measurement examination and determination agencies designated by the next higher administrative departments.
   Article 12
   Enterprises and institutions should equip themselves with the facilities for checking and testing measurement instruments commensurate with their needs in production, scientific research and management and business operations, formulate specific procedures and regulations concerning examination and determination, work out detailed catalogues of measurement instruments of their units and fix the corresponding periods for examination and determination, and ensure that their measurement instruments which are not subject to compulsory examination and determination are regularly checked and tested.
   Article 13
   The work of measurement examination and determination shall be conducted on the principle of economy, rationality and geographical proximity, and it should not be restricted by administrative divisions and departmental jurisdiction.

Chapter IV Manufacture and Repair of Measurement Instruments

   Article 14
   Enterprises and institutions applying for Licences for Manufacturing Measurement Instruments should pass the examination by the administrative departments for measurement at the same levels with the competent authorities of the people's governments in their localities. Township enterprises should be examined by the administrative departments for measurement of the local people's governments at the county level. Those enterprises and institutions which have obtained Licences for Manufacturing Measurement Instruments by passing the examination are allowed to use the uniform marks stipulated by the State. Only then may the relevant competent authorities approve of their production.
   Article 15
   Enterprises and institutions which do business in measurement instruments repairs may apply for examination directly to the administrative departments for measurement of the local people's governments at the county (municipality) level in order to obtain the Licence for Repairing Measurement Instruments. If it cannot be done locally, applications for examination may be submitted to the administrative departments for measurement of the people's governments at the next higher level. Only those enterprises and institutions which have obtained Licence for Repairing Measurement Instruments by passing the examination may be allowed to use the uniform marks stipulated by the State and start business operations.
   Article 16
   The individual industrial and commercial businesses which are engaged in manufacturing or repairing measurement instruments must have regular business premises. Those which want to apply for the Licence for Manufacturing Measurement Instruments or the Licence for Repairing Measurement Instruments may do so according to the procedures provided for in Article 15 of these Rules. If they move to do business in other places, they must send the original licence to the administrative department for measurement of the local people's government where they have moved, for verification and approval before they can apply for new business licences.
   Article 17
   The examination for enterprises, institutions or individual industrial and commercial businesses which apply for the Licence for Manufacturing Measurement Instruments and the Licence for Repairing Measurement Instruments consists of the following items:
   (1) production facilities;
   (2) facilities for testing and determining products;
   (3) technical levels of the workers and staff members;
   (4) relevant technical documents and regulations and rules concerning measurements.

   Article 18
   The product design of a new measurement instrument, which has never been produced in the country, must be appraised before it can be manufactured. When the product design has been finalized, it is necessary to go through formalities of model approval and obtain the relevant certificate. New products whose designs have been finalized in the country but have never been produced by the producer must be tested and their prototypes be made. A certificate of quality shall be issued after the test of prototype is passed. Those measurement instruments which have not obtained model approval or certificates of quality of their prototypes shall not be allowed to be produced.
   Article 19
   The product design appraisement of a new measurement instrument shall be conducted by the technical agency authorized by the measurement administration under the State Council. Prototypes of the instrument shall be tested by the technical agency authorized by the administrative department for measurement of the local people's government at the provincial level. The models of new measurement instruments shall be approved by the administrative departments for measurement of the local people's governments at the provincial level. The models approved by such departments can be used as nationally applicable models after they have been finalized by the measurement administration under the State Council.
   Article 20
   The Units applying for model design appraisement for a new measurement instrument and prototype testing should provide a prototype of the new product, and the relevant technical documents and data.
   The units responsible for the appraisement and testing must withhold secret of the prototype, the technical documents and data provided by the applicants.
   Article 21
   The various relevant competent authorities should strengthen control over the quality of the measurement instruments manufactured and repaired by the enterprises and institutions. The administrative departments for measurement in the people's governments above the county level are
empowered to carry out supervision and inspection, including sampling and supervised testing. The measurement instruments without stamps or certificates of quality or those measurement instruments which have failed to pass the examination and determination shall not be allowed to leave the factories.

Chapter V Marketing and Use of Measurement Instruments

   Article 22
   Foreign businessmen selling measurement instruments in China must applyfor model approval to the measurement administration under the State Council according to the provisions in Article 18 of these Rules.
   Article 23
   The administrative departments for measurement of the people's governments above the county level exercise supervision and inspection over the measurement instruments sold locally. The instruments without quality stamps or certificates of quality or the marks of the Licence for
Manufacturing Measurement Instruments may not be marketed.
   Article 24
   No units or individuals may deal in rejected or defective spares and components of measurement instruments or use them in assembling and repairing measurement instruments.
   Article 25
   No units or individuals may use in their work the measurement instruments without quality stamps or certificates of examination and determination or those instruments which have exceeded the period of examination and determination or those instruments which have been rejected in examination and determination. This provision does not apply to the measurement instruments used in teaching demonstration.

   Chapter VI Measurement Supervision

   Article 26
   The responsibilities of the measurement administration under the State Council and the administrative departments for measurement of the local people's governments above the county level in the supervision over and implementation of the laws and regulations concerning measurement are as follows:
   (1) carrying out the State policies, measures and regulations concerning measurement and promoting the adoption of the State legal measurement units;
   (2) making and coordinating development plans for measurement undertakings, designating datum instruments and public standard instruments, organizing the transmission of measurement values;
   (3) exercising supervision over the manufacturing, repairing, marketing and using of measurement instruments;
   (4) conducting measurement attestation, organizing arbitration over   examination and determination and mediating disputes over measurement;
   (5) supervising and checking the implementation of measurement laws and regulations, and dealing with violations of these laws and regulations in accordance with the relevant provisions of these Rules.
   vArticle 27
   The measurement control personnel at the administrative departments for measurement of the people's governments above the county level are responsible for measurement supervision and administration. Measurement inspectors are responsible for circuit checking in the prescribed areas and places and may, within their stipulated authority, deal, on the spot, with violations of measurement laws and regulations and mete out administrative sanctions on the merit of each case. Measurement inspectors must pass the examination supervised by the administrative departments for measurement of the people's governments above the county level, which shall appoint the inspectors and issue relevant certificates.
   Article 28
   The agencies for measurement examination and determination set up according to law by the administrative departments for measurement of the people's governments above the county level are legal agencies of the State. Their responsibilities are: designating datum instruments and public standard instruments, conducting transmission of measurement values, carrying out compulsory examination and determination as well as other examination and determination and testing prescribed by law, drafting regulations concerning technical specifications to provide technical guarantee for exercising measurement supervision and handling other matters concerning measurement supervision.
   Article 29
   The personnel in charge of measurement examination and determination in the State legal agencies for measurement examination and determination must pass the examinations supervised by the administrative departments for measurement of the people's governments above the county level and must obtain the necessary certificates. The personnel in charge of measurement examination and determination in other units should pass the examinations supervised by their higher competent authorities and obtain the relevant certificates. People without the certificates for measurement examination and determination may not do the work in this field. The grading of the technical posts of the personnel in charge of measurement examination and determination shall be stipulated by the measurement administration under the State Council in conjunction with the relevant competent authorities.
   Article 301
   The administrative departments for measurement of the people's governments above the county level may, in the light of actual needs, authorize the agencies of measurement examination and determination and technical agencies in the following ways to conduct compulsory examination and determination and other kinds of examination and determination and testing within the prescribed scope:
   (1) authorizing professional or regional agencies for measurement examination and determination to act as legal agencies;
   (2) authorizing the designation of public standard instruments;
   (3) authorizing the agencies for measurement examination and determination  of certain departments or units to conduct compulsory examination and determination of the relevant measurement instruments used therein;
   (4) authorizing relevant technical agencies to undertake the other tasks of examination and determination and testing prescribed by law.
   Article 31
   Units which have been authorized in accordance with the provisions of Article 30 of these Rules should abide by the following stipulations:
   (1) the personnel in charge of examination and determination and testing in the authorized units must pass the examinations supervised by the authorizing units;
   (2) the corresponding measurement standards of the authorized units must be examined and determined according to the datum instruments or the public standard instruments;
   (3) the authorized units must conduct the authorized work of examination and determination and testing under the supervision of the authorizing units;
   (4) administrative departments for measurement of the people's governments above county level shall conduct mediation and arbitration when the authorized units become a party to a measurement dispute, which cannot be settled by the parties themselves through consultation.

   Chapter VII Measurement Attestation of Agencies for Examination of Product Quality

   Article 32
   The agencies for examination of product quality which provide the societywith notarization data must be attested by administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level.
   Article 33
   Measurement attestation of agencies for examination of product quality   covers the following aspects:
   (1) examining and determining measurements and testing the function of equipment;
   (2) examining and determination measurements and testing the environmental conditions for the functioning of the equipment and the personnel's operational skills;
   (3) measures ensuring the uniformity of measurement values and accuracy, and systems ensuring the equity and reliability of the data for   examination and determination of measurements.
Article 34
    After receiving applications for attestation from agencies for examination of product quality, administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level shall instruct the measurement examination agencies under their jurisdiction or the authorized technical agencies to arrange the examinations for the applicants in accordance with the provisions of Article 33 of these Rules. The administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level shall issue certificates for measurement attestation to those applicants who have passed the examinations. Those who have not obtained the certificates shall not be allowed to conduct examination of product quality.
   Article 35
   Administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level are empowered to conduct supervision and inspection over those agencies which have obtained certificates for measurement attestation according to the provisions of Article 33 of these Rules.
   Article 36
   Agencies for examination of product quality which have obtained a certificate for measurement attestation should apply for separate confirmation of measurement attestation for new items, if they deem these additional examinations necessary, according to the relevant provisions of these Rules.

   Chapter VIII Measurement Mediation and Arbitrative Examination and De termination

   Article 37
   Administrative departments for measurement of the people's governments above county level are responsible for mediation and arbitrative examination and determination for measurement disputes and may appoint relevant agencies for measurement examination and determination to conduct arbitrative examination and determination as entrusted by judicial organs, administrative organs for contracts, arbitration agencies dealing with cases involving foreign parties, or other organizations.
   Article 38
   No litigant shall change the technical status of the measurement instruments involved in the dispute in the course of the mediation, arbitration and hearing of the cases.
   Article 39
   If a party rejects the arbitrative examination and determination, it may appeal to the administrative departments for measurement of the people's governments at the next higher level within 15 days of receipt of the notice of the arbitrative examination and determination. The arbitrative examination and determination by the administrative departments for measurement of the next higher people's governments shall be final.

   Chapter IX Fees

   Article 40
   Fees shall be paid for applications for examinations to designate standard  measurement instruments, applications for examination and determination of measurement instruments to be used, applications for model approval and prototype instrument testing for manufacturing new measurement products, applications for the licence for manufacturing and repairing measurement instruments and applications for measurement attestation and arbitrative examination and determination. Actual procedures or rates of charges shall be worked out by the measurement administration under the State Council in conjunction with the financial and price control departments of the State.
   Article 41
   Fees shall not be charged for the examination and determination and testing conducted by administrative departments for measurement of the people's governments above county level in exercising supervision and inspection. The inspected units have the obligation to provide prototype instruments and facilities for examination and determination and testing.
   Article 42
   The funds needed by the agencies of measurement examination and determination under the jurisdiction of administrative departments for measurement of the people's governments above county level for providing technical guarantee for implementating measurement laws and regulations
and exercising measurement supervision shall be entered in the budgets of people's governments at the various levels in accordance with the provisions in the State financial administration system.

   Chapter X Legal Liability

   Article 43
   Those who violate Article 2 of these Rules by using non-legal measuresshall be ordered to correct their mistakes. If violations have been contained in publications, orders shall be given to stop their circulations and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 44
   Those who violate Article 14 of the Measurement Law of the People's Republic of China by manufacturing, marketing and importing measurement instruments of non-legal measures which have been declared abolished by the State Council and other measurement instruments which have been prohibited for use by the State Council, shall be ordered to cease these operations. Their measurement instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated. And a pecuniary penalty ranging from 10% to 50% of their total illegal gains may be imposed simultaneously.
   Article 45
   If any departments, enterprises and institutions conduct measurement examination and determination with various standard measurement instruments of the highest class which have not passed the examination of the relevant administrative departments for measurement of the people's
governments, they shall be ordered to stop using those instruments and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 46
   If any units fail to apply for examination and determination for those measurement instruments which are subject to compulsory examinations and determination, or fail to conduct periodic examination and determination for other measurement instruments which are not subject to compulsory examination and determination, or send them to other agencies for periodic examination and determination or continue to use the instruments which have been rejected in examination and determination, they shall be ordered to stop using those instruments and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 47
   If any units or individuals are engaged in manufacturing and repairing measurement instruments without Licence for Manufacturing Measurement Instruments or the Licence for Repairing Measurement Instruments, they shall be ordered to stop their production and operation and to seal up for safekeeping the measurement instruments which have been manufactured and those which have been sent for repairing. The total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine ranging from 10% to 50% of the illegal gains may be imposed simultaneously.
   Article 48
   Those who manufacture and market the new measurement products which have not passed model approval or prototype testing shall be ordered to stop manufacturing and marketing such products and seal them up for safekeeping. Their total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 3,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 49
   If the measurement instruments which have not been examined and determined or those instruments which have been rejected in examination and determination are allowed to leave the factory, the units or individuals manufacturing or repairing such instruments shall be ordered to withhold the same. The total amount of their illegal gains shall be confiscated; in more serious cases, a fine of 3,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 50
   Those who sell imported measurement instruments which have not passed the examination and determination by administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level, shall be ordered to stop the sales and seal up the instruments for safekeeping. The total amount of their illegal gains shall be confiscated and a fine ranging from 10% to 50% of the total sales earnings may be imposed simultaneously.
   Article 51
   Those who have caused losses to the State or consumers by usingsubstandard measurement instruments or tampering with measurement instruments and falsifying data shall be ordered to pay reparations for the losses. Their measurement instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 52
   Those who sell damaged and substandard spare parts and components of measurement instruments shall be ordered to stop their business. The instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously; in more serious cases, the business licence shall be revoked by administrative departments for industry and commerce.
   Article 53
   If any units or individuals manufacture, market or use certain measurement instruments for the purpose of cheating consumers, their instruments and total amount of illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously. If the deceit constitutes a crime, the persons directly responsible shall be investigated for their criminal liabilities according to law.
   Article 54
   If any individual industrial and commercial businesses manufacture and repair measurement instruments other than those prescribed by the State or are engaged in business at unauthorized places, they shall be ordered to stop manufacturing and repairing. The total amount of their illegal gains shall be confiscated and a fine of 500 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 55
   If any agencies for examination of product quality which have not obtained certificates of measurement attestation provide notarization data for the public, they shall be ordered to stop their operations and a fine of 1,000 yuan or less may be imposed simultaneously.
   Article 56
   If any units or individuals forge, usurp or traffic in seals or certificates for compulsory examination and determination, the seals and certificates and the total amount of the illegal gains shall be confiscated and a fine of 2,000 yuan or less may be imposed simultaneously. If crimes are committed in the course, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.
   Article 57
   If the personnel in charge of measurement supervision and administration break the law, neglect their duties or engage in self-seeking misconduct, they shall be given administrative sanctions when the circumstances are not serious. If crimes are committed, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.
   Article 58
   If the units responsible for design appraisement and prototype instrument testing for new measurement products violate Paragraph 2, Article 20 of these Rules, they should pay for the losses sustained by the applicants and give administrative sanctions to the persons directly responsible in accordance with the relevant stipulations of the State. If crimes are committed, the persons concerned shall be investigated for criminal liabilities according to law.
   Article 59
   Any person in charge of measurement examination and determination who commits one of the following acts, shall be given administrative sanctions. If crimes are committed, he shall be investigated for criminal liabilities according to law.
   (1) forging examination and determination data;
   (2) causing losses to the party sending the instruments for examination as a result of the faulty data provided;
   (3) violating the rules concerning measurement examination and determination in conducting the work;
   (4) conducting examination and determination by using those standard measurement instruments which have not passed the relevant examinations;
   (5) conducting measurement examination and determination without the required certificates.
   Article 60
   The administrative penalties stipulated in these Rules shall be meted out by administrative departments for measurement of the people's governments above county level. Penalties involving fines of more than 10,000 yuan should be submitted to the administrative departments for measurement of the people's governments above provincial level for decision. The confiscated illegal gains and fines must all be turned over to the state treasury.
   The administrative penalties provided for in Article 51 of these Rules may also be decided by administrative departments for industry and commerce.

   Chapter XI Supplementary Provisions

   Article 61
   The connotations of the following terms as used in these Rules are:
   (1) "Measurement instrument" refers to a device, an instrument, a meter or a measuring tool which can be used to determine the measurement values of the measured objects directly or indirectly, as well as a standard matter used to unify measurement values, which can be a datum measurement instrument, a standard measurement instrument and a working measurement apparatus.
   (2) "Measurement examination and determination" refers to the work involved in evaluating the functions of the measurement instruments and determining if they are up to the standard.
   (3) "Design appraisement" denotes the overall checking and examination of the functions of the prototype of a new measurement product.
   (4) "Measurement attestation" denotes the examination and verification conducted by the government administrative departments for measurement of the capability and reliability of the relevant technical agencies in measurement examination and determination and testing.
   (5) "Agency for measurement examination and determination" refers to a relevant technical agency which undertakes measurement examination and determination.
   (6) "Arbitrative examination and determination" refers to the measurement examination and determination and testing conducted with datum measurement instruments or public standard measurement instruments for the purpose of adjudication.
   Article 62
   These Rules shall also apply to the supervision and administration exercised by the People's Liberation Army and national defence departments of science, technology and industry over the measurement work which deal with matters outside the military setup.
   Article 63
   The procedures and scopes of administration and the symbols of the various seals, certificates provided for in these Rules shall be formulated by the administrative department for measurement under the State Council.
   Article 64
   The right to interpret these Rules resides with the administrative department for measurement under the State Council.
   Article 65
   These Rules shall come into effect as of the date of promulgation.


会员登录
登录
我的资料
留言
回到顶部